
Переклад пісні Santé (За здоров'я) — Stromae (Строме)
Випущена 2021 року
Пісня перекладалася зі щонайбільшим вмістом українських слів
 |
Першотвір:
À ceux qui n'en ont pas À ceux qui n'en ont pas Rosa, rosa Quand on fout le bordel, tu nettoies Et toi, Albert Quand on trinque, tu ramasses les verre Céline, bataire Toi, tu t'prends des vestes au vestiaire Arlette, arrête Toi la fête tu la passes aux toilettes Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas Pour une fois, J'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas À ceux qui n'en ont pas Quoi les bonnes manières? Pourquoi j'f'rais semblant? Toute façon elle est payée pour le faire Tu t'prends pour ma mère? Dans une heure j'reviens, qu'ce soit propre Qu'on puisse y manger par terre Trois heures que j'attends, franchement Il les fabrique ou quoi? Heureusement qu'c'est que deux verres Appelle-moi ton responsable et fais vite, Elle pourrait se finir comme ça ta carrière Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas Encore une fois, J'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas À ceux qui n'en ont pas À ceux qui n'en ont pas Frotter, frotter Mieux vaut ne pas s'y Frotter, frotter Si tu n'me connais pas Brosser, brosser Tu pourras toujours te Brosser, brosser Si tu ne me respectes pas Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas Encore une fois, J'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas À ceux qui n'en ont pas Pilotes d'avion ou infirmières Chauffeurs de camion, hôtesses de l'air Boulangers ou marins-pêcheurs Un verre aux champions des pires horaires Aux jeunes parents bercés par les pleurs Aux insomniaques de profession Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur Qui n'ont pas le cœur aux célébrations Qui n'ont pas le cœur aux célébrations |
 |
Переклад:
За тих, хто його не має.
За тих, хто його не має.
Роза, Роза, Коли ми розводимо безлад, ти прибираєшся. А ти, Альберте, Коли ми напиваємося, ти збираєш чаші. Селін (Селін), незаміжня (незаміжня), Ти приймаєш одяг у роздягальні. Арлетт, стривай, Ти проводиш все свято у вбиральнях.
Що, якщо ми згадуватимемо тих, хто не святкує? На цей раз Я хочу підняти чашу за тих, хто її не має, Хто її не має.
Чого, добра поведінка? З чого б мені вдавати? У будь-якому разі їй платять за це. Ти думаєш, що ти моя матуся? За годину повернуся, нехай буде чисто Щоб з підлоги можна було їсти. Я жду вже три години, Він їх готує чи як? На щастя, це лише дві чаші. Поклич мені головного і бистріше, Це може стати кінцем твоєї кар'єри.
Так, ми згадуємо тих, хто не святкує. Ще раз, Я хотів би підняти чашу за тих, у кого її немає, За тих, хто її не має,
За тих, хто її не має.
Натирати, натирати... Краще не зв'язуватись зі мною, Натирати, натирати... Якщо ти мене не знаєш. Чистити, чистити... Ти можеш постійно залишатися ні з чим, Чистити, чистити... Якщо мене не почитаєш.
Так, ми згадуємо тих, хто не святкує. Ще раз, Я хотів би підняти чашу за тих, у кого її немає, За тих, хто її не має.
Літун чи медсестра, Водій вантажівки, облавкопровідниця, Пекар чи рибалка: Чаша за переможців найгірших розкладів роботи, За молодих батьків, заколисаних сльозами, За страждаючих безсонням через роботу І всіх тих, хто страждає від душевного болю, За тих, кому не до сердечних свят,
За тих, кому не до сердечних свят. |
Коментарі